Eu continuo a tentar desenhar a cada momentinho mais morto. É difícil de arranjar quando se tem dois filhotes lindos, que para além das horas dedicadas ao trabalho nos enchem os dias. Mas agora já estão mais crescidos e na busca da sua privacidade e na dedicação às suas coisas lá me vão dando mais tempo. A minha amiga I também lhe ganhou o gosto e tem também feito os seus rabiscos. Vejam aqui (Clic!).
Deixo-vos aqui com os meus últimos rabiscos:
I continue to try to draw on every free time. It is difficult to manage when you have two beautiful sons. In addition to work consuming hours they fill the day. But now that they are older and fancy some privacy and that they dedicate themselves to their own things I'm able to have some more free time. My friend I is also doing some sketches. See them here (Clic!).
I leave you here with my recent sketches:
Enquanto almoçava ontem ...
Uma rapariga na mesa ao meu lado ia espreitando enquanto estava à conversa com uma amiga. Quando se levantaram, olhou para mim e sorriu-me.
A girl at the table next to me was lurking while chatting with a friend. When they got up, she looked at me and smiled.
Ontem à noite enquanto cozia o arroz para o jantar.
Abatida por uma faringite ou laringite (ou ambas tanta é a dor em toda a garganta) ia-me sentado no sofá da sala enquanto estava a fazer o jantar. Olhei para o garrafão verde que tenho ao canto da sala e decidi pintá-lo. É o que sobra de um garrafão de transporte de lixívia. Originalmente, segundo o meu sogro que foi quem mo deu, seria todo revestido a vime com umas pegas em metal junto ao gargalo. O prato ao lado tem um tronco de madeira todo retorcido e branqueado pelo tempo, penso eu que seja de uma videira. Chamo a este prato o Prato das Estações - é uma prenda de casamento da minha amiga K - à medida que vão passando as estações e que o meu "mood" se adapta a elas vou enchendo o prato de coisas que têm a ver com a estação. Neste momento ainda está cheio de bolotas de diferentes àrvores. Está quase a chegar a altura das conchas.
Felled by a throat infection or laryngitis (or both by the size of the pain across my throat) I was sitting on the sofa while making dinner. I looked at the green lane I have at the corner and decided to paint it. It is what remains of a bleach shipping lane. Originally, according to my father-in-law, who was the one who gave it to me, it would be all lined wicker with metal handles along the neck. The dish next to it has a wooden trunk all twisted and bleached by time, I think it is a vine. I call this dish the dish of the seasons - it is a wedding gift from my friend K - as seasons come and go and acordingly that my "mood" I will fill the dish with things that are related with the season. At this point it is still full of acorns from different trees. They are about to be substituted by shells.
Este ainda está fresquinho! Agora mesmo enquanto almoçava.
A campainha para chamar a criançada para a sopa. Com ela acabaram-se os gritos de chamada para a mesa as refeições. No entanto reconheço que já teve mais efeito. Parece-me que estão a desenvolver alguma imunidade à campainha... Ao lado o Kit de medicamentos e a garrafinha de água que me ajudam a lutar contra esta mina recente mazela.
The bell to call H and I to soup time. With it I ended up the call screaming to the table meals. However I recognize that it has been more effective. It seems to me they are developing some immunity to the bell ring... Beside, the medicines kit and a water bottle to help me fighting this recent illness.
Sem comentários:
Enviar um comentário
Muito obrigada por passar por cá e deixar o seu comentário!